По счастью, в этот момент дверь кабинета распахнулась и оттуда выскочил толстяк в летнем кремовом костюме. Его лицо и шея были пунцовыми, а на пиджаке проступали мокрые пятна от пота.
– Я все исправлю, мистер Штольц! Я исправлю! – прокричал он и, не останавливаясь, выбежал вон из приемной.
Посетители проводили толстяка понимающими взглядами, затем все головы дружно повернулись к двери кабинета, из которой появился шеф по кадрам.
– Вы кто? – спросил он, указывая на одного из посетителей.
– Служба отдельного учета. Мне необходимо…
– Неактуально, – прервал его главный кадровик и перевел указующий перст на следующего.
– Снабжение второй очереди, сэр. Мое имя…
– Неактуально, – остановил он и этого посетителя, затем спросил: – Здесь есть Джон Саблин?
– Да, сэр, я уже прибыл, – отозвался Джон и поднялся с кресла. Впечатлительная Британи негромко застонала.
– Заходите, Саблин. Есть серьезный разговор, – сказал шеф и, заложив руки за спину, прошел в кабинет первым. Растерянный Джон проследовал за ним, дверь закрылась.
Кабинет шефа по кадрам приятно поразил Джона своими размерами, от приступа клаустрофобии не осталось и следа.
– Догадываетесь, о чем пойдет разговор, мистер Саблин? – спросил Штольц, указывая рукой на стул.
– Э-э… очень приблизительно, сэр, – осторожно ответил Джон и потрогал заплывший глаз.
– Это вас так на тренировке отделали? – тут же спросил Штольц.
– Можно и так сказать, – согласился Джон. Он все больше запутывался и совершенно не понимал, что происходит.
Штольц удобно устроился за своим рабочим столом и, бросив перед собой папку, произнес:
– С этими однофамильцами постоянно какие-то накладки. Вот очередной казус: Джоннас Саблин, бухгалтер, 68 лет, четырнадцать детей. Давно бы выгнали этого негодяя, но он прячет коды от служебных программ. Поэтому приходится терпеть его фокусы по части женского пола… Мы поначалу вас за него приняли, но, к счастью, все выяснилось – я же не идиот, я же понимаю, что вам не шестьдесят восемь лет, а только тридцать четыре.
Джон утвердительно кивнул, хотя был уверен, что ему только двадцать шесть. Впрочем, спорить с мистером Штольцем из-за такого пустяка он не собирался.
– Одним словом, теперь, когда погибли сначала Бибон, а теперь и Хикото, наступила ваша очередь, мистер Саблин. Как видите, ждать пришлось совсем недолго…
Штольц достал из ящика крупнокалиберный пистолет и положил его на стол – поближе к Джону.
– Удивительное дело, дружище, но оба раза оружие и личные вещи убитых нам удавалось возвратить, так что этот пистолет практически переходящий кубок…
– П-простите, мистер Штольц, о чем это вы мне говорите? Я ничего не могу понять…, – Ну как же – вы ведь наш резервный сопровождающий.
– Какой такой сопровождающий?
– Грузов сопровождающий. Грузов, – пояснил шеф по кадрам, внимательно глядя на Джона. – Или опять случился казус и вы не Джон Саблин?
– Да нет, сэр, Саблин-то я Саблин, только не тот Саблин, о котором вы думаете! – начал объяснять Джон, понимая, куда его хотят приспособить. Сопровождение грузов компании до складов заказчика оплачивалось очень хорошо, однако недолго. Трассы снабжения пролегали по территории, где шли военные действия, а потому случалось всякое.
– То есть вы хотите мне доказать, что вам шестьдесят восемь лет и вы маньяк-бухгалтер, не пропускающий ни одной юбки?
– Да нет же, сэр…
– Ну вот, значит, вы… – Тут Штольц заглянул во второе досье, лежавшее на его столе, и стал читать: – Джон Саблин, тридцати четырех лет, холост, ветеран четырех операций во внешнем конфликте, почетный сержант подразделения «Кобра». Мастер-стрелок и специалист по рукопашному бою… Минуточку… Тут написано, что у вас «высший муакон по нан-кай-до». Надеюсь, это соответствует действительности?
Ответить Саблин не успел, поскольку их со Штольцем беседу прервали.
– К вам внутренний шериф, мистер Штольц, по срочному делу! – сообщила секретарша.
– Пусть входит.
Дверь сейчас же распахнулась, и шериф, не успев войти, указал пальцем на Джона:
– Это он и есть, сэр! – В каком смысле «он и есть»? – спросил Штольц, недоуменно глядя то на шерифа, то на Джона.
– Это Джон Саблин.
– Без вас знаю, что это Джон Саблин.
– Я хотел сказать, сэр, что на данный момент он преступник, поскольку зверски изувечил менеджера отдела поставок Тони Пацильери… Мне нужна ваша санкция на его арест.
– Постойте-постойте! – воскликнул Джон, вскакивая со стула. – Пацильери первый ударил меня, а до этого несколько раз обозвал цуциком! И еще он оскорблял мою девушку, рассказывая всем, что она легкодоступна.
Штольц и шериф переглянулись. Шеф по кадрам задумчиво побарабанил пальцами по крышке стола и спросил:
– А о какой девушке идет речь?
– Глория Панстон, сэр, – ответил Саблин. – Ее еще зовут…
– Малышка Би, – подхватил Штольц. – Но… я бы не сказал, что мисс Панстон так уж и доступна, а, шериф?
– Да, я тоже так бы не сказал, – тотчас согласился сотрудник внутренней безопасности. – Чтобы прямо совсем доступная – это нет…
– Значит, нет причины для ареста, – подвел итог Штольц.
– Увы, сэр, не могу с вами согласиться. Ответ на оскорбление был неадекватно жесток.
– Это естественно, – пожал плечами Штольц, – мистер Саблин мастер нан-кай-до.
– Ах вот как! – обрадовался шериф. – Это только отягощает его вину!
– Да постойте же! Постойте! – закричал Джон. – Никакой я не мастер нан-кай-до, я обычный инженер-конструктор! Моя специальность – ленточная и гусеничная подача, вот и все!